Proverbs 17

Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.