Lamentations 3

Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.