Job 8

Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.