Job 36

Og Elihu blev ved og sa:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.