Job 26

Da tok Job til orde og sa:
Então Jó respondeu:
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?