Job 20

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.