Job 17

Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Os meus dias passaram, frustraram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
Se eu esperar, a sepultura é minha casa; nas trevas estendi a minha cama.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
Eu disse à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
E onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet.
Descerão comigo até as trancas da sepultura. Descansaremos juntos no pó.