Job 16

Da tok Job til orde og sa:
Então Jó respondeu, dizendo:
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.