Hebrews 3

Derfor, hellige brødre, I som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, Jesus,
Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
For denne er aktet så meget større ære verd enn Moses, som den som har gjort huset, har større ære enn huset selv.
Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales,
Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.
mas Cristo, como Filho sobre sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,
Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,
não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier,
Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile!
Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
Se til, brødre, at det ikke i nogen av eder er et ondt, vantro hjerte, så han faller fra den levende Gud;
Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
men forman hverandre hver dag, så lenge det heter idag, forat ikke nogen av eder skal forherdes ved syndens svik;
antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen,
enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
hvem var det da vel som hørte den og dog forbitret ham? var det ikke alle de som gikk ut av Egypten ved Moses?
pois alguns, tendo-a ouvido, o provocaram; porém, nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
Mas contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
Og om hvem var det han svor at de ikke skulde komme inn til hans hvile, uten om dem som ikke hadde villet tro?
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram incrédulos?
Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.
Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.