Exodus 40

Og Herren talte til Moses og sa:
Depois disse o Senhor a Moisés:
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.