Ephesians 6

I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.