Ephesians 4

Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med,
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så I tåler hverandre i kjærlighet,
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
én Herre, én tro, én dåp,
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle.
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
Men hver og en av oss er nåden gitt efter det mål som Kristi gave tilmåles med.
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
Por isso ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
Ora, que ele subiu, que significa, senão que também desceu primeiro às partes mais baixas da terra?
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para que possa preencher todas as coisas.
Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,
para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
inntil vi alle når frem til enhet i tro på Guds Sønn og i kjennskap til ham, til manns modenhet, til aldersmålet for Kristi fylde,
até que todos cheguemos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster,
para que não mais sejamos meninos, jogados de um lado para o outro, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro;
men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
antes, falando a verdade em amor, cresçamos nele em todas as coisas, no cabeça, que é Cristo,
av hvem hele legemet sammenføies og sammenknyttes ved hvert bånd som han gir, og vokser sin vekst som legeme til sin opbyggelse i kjærlighet, alt efter den virksomhet som er tilmålt hver del især.
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na vaidade da sua mente,
formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
se é que o ouvistes, e por ele fostes instruídos, como a verdade é em Jesus:
at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
de que vos despojeis, quanto ao procedimento anterior do velho homem, que é corrompido conforme as concupiscências enganosas;
men fornyes i eders sinns ånd
e vos renoveis no espírito da vossa mente;
og iklæ eder det nye menneske, som er skapt efter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.
e vos revistais do novo homem, que é criado segundo Deus em justiça e verdadeira santidade.
Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede,
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
og gi ikke djevelen rum!
nem deis lugar ao Diabo.
Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
Ingen råtten tale gå ut av eders munn, men sådan tale som er god til nødvendig opbyggelse, så den kan være til gagn for dem som hører på;
Não saia da vossa boca nenhuma palavra corrupta, mas somente a que seja boa, com a finalidade de edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag!
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual sois selados para o dia da redenção.
Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
men vær gode mot hverandre, barmhjertige, så I tilgir hverandre, likesom Gud har tilgitt eder i Kristus!
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em favor de Cristo, vos perdoou.