Ephesians 3

Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt,
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre,
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen.
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.