Colossians 1

Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
- til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graça a vós, e paz, da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, o perdão dos pecados;
Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige,
o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.