I Chronicles 25

Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
Também Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
De Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
De Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a quinta a Netanias, seus filhos e irmãos, doze;
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.