I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta