Psalms 74

En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.