Psalms 73

En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.