Psalms 71

Til dig, Herre, setter jeg min lit; la mig aldri i evighet bli til skamme!
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
Utfri mig og redd mig ved din rettferdighet! Bøi ditt øre til mig og frels mig!
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Vær mig en klippe til bolig, dit jeg alltid kan gå, du som har fastsatt frelse for mig! For du er min klippe og min festning.
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
Min Gud, utfri mig av den ugudeliges hånd, av den urettferdiges og undertrykkerens vold!
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
For du er mitt håp, Herre, Herre min tillit fra min ungdom av.
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang.
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
Som et under har jeg vært for mange, men du er min sterke tilflukt.
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
Min munn er full av din pris, hele dagen av din herlighet.
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
Forkast mig ikke i alderdommens tid, forlat mig ikke når min kraft forgår!
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
For mine fiender har sagt om mig, de som tar vare på mitt liv, rådslår tilsammen
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
og sier: Gud har forlatt ham; forfølg og grip ham, for det er ingen som redder!
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
Gud, vær ikke langt borte fra mig! Min Gud, skynd dig å hjelpe mig!
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
La dem som står mig efter livet, bli til skamme og gå til grunne! La dem som søker min ulykke, bli klædd i skam og spott!
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
Og jeg vil alltid håpe, og til all din pris vil jeg legge ny pris.
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
Min munn skal fortelle om din rettferdighet, hele dagen om din frelse; for jeg vet ikke tall derpå.
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Jeg vil fremføre Herrens, Israels Guds veldige gjerninger, jeg vil prise din rettferdighet, din alene.
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Gud, du har lært mig det fra min ungdom av, og inntil nu kunngjør jeg dine undergjerninger.
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
Forlat mig da heller ikke inntil alderdommen og de grå hår, Gud, inntil jeg får kunngjort din arm for efterslekten, din kraft for hver den som skal komme.
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
Og din rettferdighet, Gud, når til det høie; du som har gjort store ting, Gud, hvem er som du?
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
Du som har latt oss se mange trengsler og ulykker, du vil igjen gjøre oss levende og igjen dra oss op av jordens avgrunner.
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
Du vil øke min storhet og vende om og trøste mig.
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
Så vil jeg også prise dig med harpespill, din trofasthet, min Gud! Jeg vil lovsynge dig til citar, du Israels Hellige!
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
Min tunge skal også hele dagen tale om din rettferdighet; for de er blitt til spott, de er blitt til skamme, de som søker min ulykke.
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.