Psalms 66

Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.