Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!