Psalms 22

Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.