Psalms 2

Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.