Psalms 126

En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.