Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.