Psalms 114

Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.