Psalms 103

Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.