Proverbs 18

Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.