Nehemiah 10

De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
Seraja, Asarja, Jirmeja,
Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
Pashur, Amarja, Malkia,
Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
Hattus, Sebanja, Malluk,
Hattus, Sebanijasz, Malluch,
Harim, Meremot, Obadja,
Harym, Meremot, Obadyjasz,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Danijel, Ginneton, Baruch,
Mesullam, Abia, Mijamin,
Mesullam, Abijasz, Mijamin,
Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
Mika, Rehob, Hasabja,
Micha, Rechob, Hasabijasz,
Sakkur, Serebja, Sebanja,
Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
Hodia, Bani og Beninu.
Odyjasz, Bani, Beninu.
Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
Bunni, Asgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebaj,
Adonja, Bigvai, Adin,
Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
Ater, Hiskia, Assur,
Ater, Ezechyjasz, Azur,
Hodia, Hasum, Besai,
Chodyjasz, Hasum, Besaj,
Harif, Anatot, Nobai,
Haryf, Anatot, Nebaj,
Magpias, Mesullam, Hesir,
Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
Mesesabel, Sadok, Jaddua,
Mesezabel, Sadok, Jaddua,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
Hosea, Hananja, Hasub,
Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
Hallohes, Pilha, Sobek,
Halloches, Pilcha, Sobek,
Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
Rehum, Hasabna, Maasejasz,
Akia, Hanan, Anan,
I Achyjasz, Chanan, Anan,
Malluk, Harim og Ba'ana.
Malluch, Harym, Baana,.
Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzień sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzień święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Pańskiego.
og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.