Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.