Job 26

Da tok Job til orde og sa:
A Ijob odpowiadając rzekł:
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?