Job 17

Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet.
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.