Genesis 10

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
og hevittene og arkittene og sinittene
I Hewa, i Archa, i Syma.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
og Hadoram og Usal og Dikla
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
og Obal og Abimael og Sjeba
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.