I Peter 5

De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje;
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.