I Corinthians 12

Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.
I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.
Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
Przetoż oznajmuję wam, iż nikt przez Ducha Bożego mówiąc, nie rzecze Jezusa być przeklęstwem; i nikt nie może nazwać Jezusa Panem, tylko przez Ducha Świętego.
Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
A różneć są dary, ale tenże Duch.
og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
I różne są posługi, ale tenże Pan.
og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.
For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
Albowiem jednemu przez Ducha bywa dana mowa mądrości, a drugiemu mowa umiejętności przez tegoż Ducha;
en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.
en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
A drugiemu rozmaite języki, a drugiemu wykładanie języków.
Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.
For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus.
for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
Albowiem przez jednego Ducha my wszyscy w jedno ciało jesteśmy ochrzczeni, bądź Żydowie, bądź Grekowie, bądź niewolnicy, bądź wolni, a wszyscy napojeni jesteśmy w jednego Ducha.
For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
Albowiem ciało nie jest jednym członkiem, ale wieloma.
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
A jeźliby rzekło ucho: Ponieważem nie jest okiem, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
Ale teraz Bóg ułożył członki, każdy z nich z osobna w ciele, jako chciał.
Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
A jeźliby wszystkie były jednym członkiem, gdzieżby było ciało?
Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
Ale teraz, acz jest wiele członków, lecz jedno jest ciało.
Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.
men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.
Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
A które mamy za najniepoczciwsze w ciele, tym większą poczciwość wyrządzamy, a niepoczciwe członki nasze obfitszą poczciwość mają.
men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
Aby nie było rozerwania w ciele, ale iżby jedne członki o drugich jednakież staranie miały.
Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.
Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.
Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.
Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
Izali wszyscy mają dary uzdrawiania? Izali wszyscy językami mówią? Izali wszyscy tłumaczą?
Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.
Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę.