Psalms 96

Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!
Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
Syng for Herren, lov hans navn, forkynn fra dag til dag hans frelse!
Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
For stor er Herren og høilovet, forferdelig er han over alle guder.
He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og prydelse er i hans helligdom.
He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom til hans forgårder!
Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
Tilbed Herren i hellig prydelse, bev for hans åsyn, all jorden!
Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
Si blandt hedningene: Herren er blitt konge, og jorderike står fast, det rokkes ikke; han dømmer folkene med rettvishet.
Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
Himmelen glede sig, og jorden fryde sig, havet bruse og alt det som fyller det!
Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen
Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
for Herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.
Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.