Psalms 91

Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.