Psalms 63

En salme av David, da han var i Juda ørken.
He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
Gud! Du er min Gud, jeg søker dig årle; min sjel tørster efter dig, mitt kjød lenges efter dig i et tørt og vansmektende land, hvor det ikke er vann.
Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
For din miskunnhet er bedre enn livet; mine leber priser dig.
Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
Således vil jeg love dig mitt liv igjennem; i ditt navn vil jeg opløfte mine hender.
Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
Når jeg kommer dig i hu på mitt leie, tenker jeg på dig gjennem nattevaktene.
Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
For du har vært min hjelp, og under dine vingers skygge jubler jeg.
Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
Min sjel henger ved dig; din høire hånd holder mig oppe.
Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.
Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
De skal gis sverdet i vold, bli til rov for rever. Og kongen skal glede sig i Gud; hver den som sverger ved ham, skal prise sig lykkelig, for løgneres munn skal tilstoppes.
Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.