Psalms 25

Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.