Psalms 149

Halleluja! Syng Herren en ny sang, hans pris i de frommes forsamling!
Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
Israel glede sig i sin skaper, Sions barn fryde sig i sin konge!
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
De skal love hans navn med dans, lovsynge ham til pauke og citar.
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
For Herren har behag i sitt folk, han pryder de saktmodige med frelse.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
De fromme skal fryde sig i herlighet, de skal juble på sitt leie.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
Lovsang for Gud er i deres munn og et tveegget sverd i deres hånd,
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
for å fullbyrde hevn over hedningene, straff over folkene,
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
for å binde deres konger med lenker og deres fornemme menn med jernbånd,
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
for å fullbyrde foreskreven straffedom over dem. Dette er en ære for alle hans fromme. Halleluja!
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.