Psalms 145

En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.