Psalms 136

Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.