Psalms 116

Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.