Ezra 2

Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Banis barn, seks hundre og to og firti;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Joras barn, hundre og tolv;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Gibbars barn, fem og nitti;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Netofas menn, seks og femti;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Asmavets barn, to og firti;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Nebos barn, to og femti;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Harims barn, tre hundre og tyve;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Immers barn, tusen og to og femti;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Harims barn, tusen og sytten.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.