I Chronicles 6

Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
og Hilen med jorder, Debir med jorder
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.