I Chronicles 25

Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.