Psalms 94

Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.