Psalms 83

En sang, en salme av Asaf.
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.