Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida, fony Natana mpaminany nankao aminy rehefa naka an'i Batseba izy. Mamindrà fo amiko, Andriamanitra ô, araka ny fahasoavanao; araka ny haben'ny fiantranao vonoy ny fahadisoako.
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
Sasao madio aho mba ho afa-keloka, ary diovy aho mba ho afa-pahotana.
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Taminao dia taminao ihany no nanotako, ary izay ratsy eo imasonao no efa nataoko, mba ho marina Hianao, raha miteny, ary tsy hanan-tsiny Hianao, raha mitsara.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
Indro, tamin'ny heloka no niterahana ahy, ary tamin'ny fahotana no torontoronina ahy ny reniko.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin'ny miafina no ampahafantarinao ahy.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Diovy hysopa aho ho afa-pahotana, dia hadio; sasao aho, dia ho fotsy mangatsakatsaka.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Ampandreneso fifaliana sy faharavoravoana aho, hifalian'ny taolana izay voavakivakinao.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Afeno ny tavanao ny fahotako ary vonoy ny heloko rehetra.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Aza manary ahy hiala eo anatrehanao; ary aza manaisotra ny Fanahinao Masina amiko.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Ampodio amiko ny fifaliana amin'ny famonjenao; ary tohàny fanahy mazoto aho.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Dia hampianatra ny olon-diso ny lalanao aho; ary ny mpanota hampiverenina aminao.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Vonjeo ho afaka amin'ny valin-drà aho, Andriamanitra ô, Andriamanitry ny famonjena ahy; hihoby ny fahamarinanao ny vavako.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Tompo ô, sokafy ny molotro, dia hanambara ny fiderana Anao ny vavako.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Fa tsy fanatitra no sitrakao; raha izany dia nomeko ihany; ny fanatitra dorana tsy mahafaly Anao.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
Ny fanatitra ho an'Andriamanitra dia fanahy torotoro; ny fo torotoro sy mangorakoraka, Andriamanitra ô, tsy mba ataonao tsinontsinona.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Manaova soa amin'i Ziona araka ny fahasoavanao; ataovy ny mandan'i Jerosalema.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Dia ho sitrakao ny fanati-pahamarinana sy ny fanatitra dorana ary ny fanatitra levonina amin'ny afo; dia hanatitra vantotr'ombilahy eo amin'ny alitaranao ny olona.