Psalms 44

Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden. Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.